Antje Rávic Strubel lives in Potsdam, just outside of Berlin. She trained as a bookseller and then studied German and American Literature and Psychology in Potsdam and New York. The name Rávic is entirely invented to describe a separate identity she assumes while writing. She won the Ernst Willner Prize at the Klagenfurt literary competition in 2001.
Struble taught at the renowned German Creative Writing Program Leipzig, including a seminar on concepts of love in literature. She was invited to the Villa Aurora in Los Angeles and spent several stays in California. It was during that time that she discovered the work of Joan Didion, who she now translates. She often spends her summers in Sweden, a country that plays a role in several of her works. She is currently writer-in-residence at the Helsinki Collegium for Advanced Studies (2012).
Featured Reading Group Title
Sturz der Tage in die Nacht (When Days Plunge into Night)
Strubel’s German Book Prize-nominated novel is set on a bird sanctuary island in Sweden. On his arrival, the young Erik is instantly fascinated by the older, aloof ornithologist Inez. Rainer Feldberg arrived on the island at the same time as him, a shady character who spies on the two of them. We find out that Inez and he know each other from many years ago. What game is being played here? Feldberg’s insinuations, the little that Inez reveals, and notes that Erik stumbles upon come together to tell an incredible story: the biography of an East German boy, invented as a Stasi legend and a political story. His own history.
“The characters’ past is described with a suggestive realism. The GDR has rarely been captured as specifically as in episodes of this novel; we feel the air, we smell the scents, we taste their consistency.” Helmut Böttiger, Süddeutsche Zeitung
- When Days Plunge into Night is featured in our German Reading Group Winter 2012-13.
- Click here to visit the author’s website.
- Click here to read an extract in English translated by Zaia Alexander on the No Man’s Land online magazine.
- If you’ve read the book or translated extract, let us know what you think by commenting below or coming along to our reading group meet up.